こんにちは!英文校正ワードバイスです。
WORDVICEでは、英語に更に磨きをかける英文校正サービスと合わせて、日本語から英語への翻訳サービスを開始いたしました。
サービス紹介ページ
翻訳+ネイティブチェックの二段階サービス
「翻訳してもらったものの、本当に合っているのか自分ではよく分からない」
「専門の翻訳者に頼んだのに、ネイティブに英語が不自然だと言われた」
翻訳サービスを利用した後に、このような経験をされた方は多いのではないでしょうか?せっかく高額な翻訳サービスを利用したのに、結果物が翻訳機を使用した結果と変わらない、自分で翻訳したものとレベルが大差ない…これでは意味がありませんね。
そこで、WORDVICEの翻訳サービスは、すべて翻訳とネイティブチェックが合わさった二段階サービスとして提供しています。
英文校正をメインとする会社であるだけに、校正者人材のクオリティも最高峰。全員が英語ネイティブで、文書の専門分野について深い理解を持つエディターだけが英文校正を行います。
また、翻訳文に対するネイティブチェックサービスも、通常の英文校正のご注文を頂くときと同じプロセスで、最高評価のネイティブ校正者が翻訳後の文書の英文校正を担当します。
翻訳とネイティブチェックを合わせて提供することで、「ただの翻訳文」に終わらず、本場の英語ネイティブにも通用する「プロ仕様の英文」が仕上がります。
最短3日で翻訳完了
留学用エッセイ・履歴書・SOPなどの翻訳サービスは、英文校正サービスと同様に、オンラインでの注文即時進行で、最短3日でネイティブチェック済みの文書をお受け取りいただけます。
研究論文の翻訳サービスも、サイトから瞬時に概算料金をご確認いただけます。